Khabaram Raseeda Lyrics

woh
He…
woh aate hain
He is coming
woh aate hain
He is coming
woh aainge
He will come
aur woh aane ko hain
And he is about to come
woh aae
He comes
khabaram raseedah imshab
News has reached me tonight
khabaram raseedah
News has reached me
khabaram raseedah imshab kih nigaar khaahi aamad
News has reached me tonight that you, O beautiful beloved, will come
khabaram
News (has reached) me…
khabaram
News (has reached) me…
khabaram raseedah imshab
New has reached me tonight
khabaram
News (has reached) me…
khabaram raseedah imshab kih nigaar khaahi aamad
News has reached me tonight that you, O beautiful beloved, will come
khabaram raseedah imshab
New has reached me tonight
khabaram raseedah imshab kih nigaar khaahi aamad
News has reached me tonight that you, O beautiful beloved, will come
khabaram
News (has reached) me…
khabaram raseedah imshab
News has reached me tonight
imshab
Tonight
kih nigaar khaahi aamad
…that you, O beautiful beloved, will come
sar-i man fida-i raahe
Be my head sacrificed to the path…
sar-i man fida-i raahe
Be my head sacrificed to the path…
kih sawaar khaahi aamad
…along which you will come riding!
sar-i man fida-i raahe
Be my head sacrificed to the path down which you ride!
khabaram raseedah imshab
News has reached me tonight
khabaram raseedah imshab
News has reached me tonight
rang o bu colour and fragrance
Ah!
rang o bu
colour and fragrance
rang o bu
colour and fragrance
rang o bu
colour and fragrance
husn o jawaani men hai ‘aalam sarshaar
The world is intoxicated with beauty and the bloom of youth
husn o jawaani men hai ‘aalam sarshaar
The world is intoxicated with beauty and the bloom of youth
us ke aane ki khabar
News of his coming - Ah!
us ke aane ki khabar kaun o makaan se aai
News of his coming came from every entity in the universe
khabaram raseedah imshab
News has reached me tonight
khabaram raseedah imshab
News has reached me tonight
khabaram raseedah imshab
News has reached me tonight
khabaram raseedah imshab
New has reached me tonight
kih nigaar khaahi aamad
…that you, O beautiful beloved, will come
sar-i man fida-i raahe
Be my head sacrificed to the path…
sar-i man fida-i raahe
Be my head sacrificed to the path…
kih sawaar khaahi aamad
…along which you will come riding!
bah labam
…to my lips
bah labam raseedah
…has come to my lips
Ah!
bah labam raseedah jaanam
My life has come to my lips (I am at death’s door)
bah labam raseedah jaanam
My life has come to my lips (I am at death’s door)
to biya kih zindah maanam
Come, so I may live
bah labam raseedah jaanam
My life has come to my lips (I am at death’s door)
bah labam raseedah jaanam
My life has come to my lips (I am at death’s door)
ab to aaja
At least come now
ab to aaja
At least come now, please
aaja
Come, please
aaja
Come, please
ab to aaja ba-khuda
At least come now, for God’s sake
paas koi ghair naheen
There is no one else near
ab to aaja
At least come now, please
ab to aaja
At least come now, please
ba-khuda
For God’s sake
paas koi ghair naheen
There is no one else near
ab to aaja
Please come now, at least
aaja Please come
aaja Please come
ba-khuda
For God’s sake
paas koi ghair naheen
There is no one else near
Ik teri yaad hai
All there is is the memory of you
ik teri yaad hai
All there is is the memory of you
aur gosha-i tanhaai hai
and a secluded corner
Ba’labam Raseeda Jaanam
My life has come to my lips
bah labam raseedah jaanam
My life has come to my lips (I am at death’s door)
to biya kih zindah maanam
Come, so I may yet live
pas az-aan kih man na-maanam
Once I am here no more
pas az-aan kih man namaanam
Once I am here no more
ba-chih kaar khaahi aamad
What good would it do to come?
kashishe
Allure
kashishe kih ishq daarad
The allure that love possesses
kashishe kih ‘ishq daarad naguzaaradat badeensaan
the allure that love possesses would not leave you unshaken in this way
kashishe kih ishq daarad
The allure that love possesses
kashishe kih ishq daarad
The allure that love possesses
kashishe kih ishq daarad
The allure that love possesses
kashishe kih ‘ishq daarad
the allure that love possesses
naguzaaradat badeensaan
would not leave you unshaken
naguzaaradat badeensaan
would not leave you unshaken
bah janaazah gar niyaai
If you don’t come to the funeral
bah janaazah gar niyaai
If you don’t come to (my) funeral
bah mazaar khaaahi aamad
You will surely come to (my) grave
bah mazaar khaahi aamad
You will surely come to (my) grave
bah mazaar
…to (my) grave
bah janaazah
…to (my) funeral
bah janaazah
…to (my) funeral
bah janaazah
to the funeral
bah janaazah gar niyaai
If you don’t come to the funeral
bah janaazah gar niyaai
If you don’t come to the funeral
bah janaazah gar
to the funeral, if
hamah aahooaan-i sahra
all the deer of the desert
hamah aahooaan-i sahra
all the deer of the desert
hamah aahooaan-i sahra
all the deer of the desert
hamah aahooaan-i sahra
all the deer of the desert
tamaam jangal ke hiran apne sar tere qadmon men bichhaae hue khare hain
all the deer of the forest stand with their heads laid at your feet
hamah aahooaan-i sahra
all the deer of the desert
sar-i khud nihaadah bar kaf
have laid their heads on their hands
bah umeed-i aan-kih roze
in the hope that one day
bah umeed-i aan-kih roze
in the hope that one day
ba-shikaar khaahi aamad
You will come hunting
bah umeed-i aan-kih roze
in the hope that one day
ba-shikaar khaahi aamad
you will come hunting
hamah aahooaan-i sahra
all the deer of the desert
tamaam jangal ke hiran apna sar pesh kiye hue hain
all the deer of the forest are presenting their heads
is umeed par kih kabhi tu shikaar ke liye aae aur unhen shikaar kare
in the hope that you may come to hunt some time and hunt them
phir woh kehte hain
Then he says
na-shawad naseeb-i dushman
may the enemy not have the fortune
na shawad naseeb-i dushman
may the enemy not have the fortune
kih shawad halaak-i teghat
to perish by your sword
khuda na kare koi dushman tere haath se maara jaae
God forbid that any enemy should be die at your hands
sar-i dostaan salaamat
The heads of your lovers are safe and sound
are ham bhi to hain jaan dene waalon men
Hey, we are also among those who will happily die for you!
sar-i dostaan salaamat
The heads of your lovers are safe and sound
…if you care to wield your dagger
hamah aahooaan-i sahra
all the deer of the desert
hamah aahooaan-i sahra
all the deer of the desert
hamah aahooaan-i sahra
all the deer of the desert
sar-i khud nihaadah bar kaf
have laid their heads on their hands
bah umeed-i aan-kih roze
in the hope that one day
bah umeed-i aan-kih roze
in the hope that one day
ba-shikaar khaahi aamad
you will come hunting
ba-yak aamadan
By coming once
bah yak aamadan ruboodi
By coming once, you robbed
dil o deen o sabr-i khusrau
Khusrau of his heart and faith and restraint
bah yak aamadan ruboodi
By coming once, you robbed
bah yak aamadan ruboodi
By coming once, you robbed
ba-yak aamadan
By coming once
tera ik baar ka aana aur mera dil, jaan aur eemaan ka chale jaana
Your coming once and the loss of my heart, soul and faith
bah yak aamadan ruboodi
By coming once, you robbed
dil o
the Heart
deen o
Faith and
sabr-i khusrau
Fortitude of Khusrau
chih shawad agar badeensaan
what havoc would occur if, in this way
chih shawad agar badeensaan
what havoc would occur if, in this way
do seh baar khaahi aamad
you would come two or three times?
khabaram raseedah im…

News has reached me tonight

Published:
Updated:

Khabaram Raseeda is a song by Fareed Ayaz and Abu Muhammad. They performed this song in coke studio season 5 episode 2. Khabaram Raseeda is by sufi poet Hazrat Amir Khusro. Coke Studio season is Produced by Rohail Hyatt.

Singer(s): Fareed Ayaz and Abu Muhammad
Movie/Album: Coke Studio
Year: 2008